lunes, 30 de abril de 2012

Día en Takada (高田)

El festival de Hanami (sí, sé que ya los tengo hartos con tantas entradas de esto.. no se preocupen que hoy fue el último día) dura una semana aproximadamente y las festividades varían con cada ciudad de Japón. Hay unas ciudades en las que hay más furgor, como la ciudad de Takada*.

Takada, localizada en la costa oeste de Japón, es una ciudad muy dedicada a celebrar el Hanami (o al menos eso deduje al ir.. tienen todo adornado con Sakuras). Hay puestos que venden comida tradicional japonesa, lugares especiales para tomar fotos durante estas fechas y adornos por todo su parque principal.










Casualmente, el día que fuimos era el último día de celebración y decidieron cerrar con show de luces...


(Al principio la cámara está de lado, pero pasados algunos segundos la acomodo)


*Takada (高田 taka-da): Escrito con los kanji de "Alto" (高) y "Campo" (田). Traducido literalmente como "Campo Alto", es el nombre de una ciudad en la costa oeste de Japón. Además de ser nombre de ciudad, también puede ser un apellido.


sábado, 28 de abril de 2012

Día de primavera

Hoy, después de semanas y semanas de fríos, fue el primer día en el que pude salir de mi departamento con manga corta. Estuvimos a un promedio de 23 grados C, vientos algo frescos, perfectos para andar en bici. No hubo ni una nube en el cielo y fue un buen día para tomar fotos. Ahora, sé que eso no es interesante.. así que intentaré hacerlo más divertido, narrándolo épicamente :

Me alistaba dentro de mi cueva llamada casa con mi ropa de siempre: playera interior, térmicos, camisa y chamarra, preparado para otro día en esta ciudad. Pero.. en cuanto crucé el umbral de mi puerta, me llegó una extraña sensación en la frente, una especie de rayo luminoso. ¿De dónde viene esta luz? -pensé. Voltee hacia arriba, pero no pude mantener la vista por mucho tiempo... había una esfera brillante en el cielo que me cegaba cuando intentaba verla directamente. Emanaba una especie de calor.. como mi calefacción, pero como si estuviera en el exterior. 
Estaba desconcertado, no sabía cómo reaccionar ante este tipo de clima. Tanto pensar hacía que mi sangre circulara y aumentara la temperatura de mi cuerpo. Normalmente eso estaría bien, pero con esa esfera emanando calor en el cielo, me sentía incómodo, como si el calor se acumulara dentro de mi chamarra. Dudé al intentar quitármela, pero aparentemente el deshacerme la chamarra disminuía el calor que sentía. La chamarra cayó al suelo, creando una grieta sobre él. Ahora sentía una sensación de frescura.. como si en vez de necesitar calor, necesitara frío. Entonces, arranqué fuertemente las mangas de mi camisa y sentí en mis brazos un escalofrío, a pesar del calor que estaba haciendo. Me sentí lleno de energía, como si aquella esfera me estuviera transfiriendo su la suya...
Fue en ese momento cuando pensé que debería ponerle un nombre a esa esfera en el cielo.. un nombre que había escuchado hace mucho, pero no lo recordaba. Un nombre que al escucharlo traía sensaciones de calor, luz, energía, esperanza. Ese nombre era: Sol. 
Me dirigí a mi fiel jitensha*  y en cuanto emprendí marcha, los vientos fríos y ásperos de los días anteriores ahora se sentían como brisas cómodas. Fue entonces cuando supe que el Sol estaba de mi lado, apaciguando a los vientos y poniéndolos a mi servicio. Seguramente, este sería el comienzo de muchos días prósperos... o al menos eso pensaba...

¿Qué tal? Jojo, si se aburrieron, aquí les dejo un omake**: más sakuraaas!! A todo el mundo le gustan las sakuraaas!!! 






Ya se les están cayendo los pétalos.

*Jitensha (自転車): Bicicleta 
**Omake (おまけ): Extra, sorpresa, algo no esperado. 




jueves, 26 de abril de 2012

Día del barco hundido

En una clase de ética nos pusieron el siguiente dilema:

Estás en un barco que se está hundiendo con tu madre, esposa/esposo e hijo/hija y tienes la opción de salvar a sólo UNO de ellos.

Condiciones:
 - No puedes salvarte a ti mismo/a (debe ser un sacrificio propio).
 - Sólo puedes salvar a una persona, los demás se hundirían contigo.
 - Es inevitable que el barco se hunda, no puedes hacer nada para arreglarlo, etc.
 - Existe la opción de no salvar a nadie.

Hubo quien salvaría a su madre porque sería como una forma de agradecerle todo lo que le ha dado en la vida. Quien salvaba a su esposa/esposo lo justificaba diciendo que nunca se perdonaría que no la/lo hubiera salvado, por ser su alma gemela. Pero la respuesta más común fue al niño, por razones que siempre oímos (son jóvenes, tienen toda la vida por delante, es mi legado al mundo, etc). 

Entonces.. tu como lector, ¿A quién salvarías? ¿Por qué? Se las dejo de tarea.


miércoles, 25 de abril de 2012

Caracteres parecidos

Entre todos los caracteres sencillos del idioma (hiragana y katakana) alguna vez se encontrarán con los inevitables símbolos parecidos. Al empezar a leer en japonés es muy fácil equivocarse en los siguientes:

y   |    y   わ  |     y  
 me          nu             ne            wa              sa            ki  

Así es, su única diferencia es una línea o un bucle en su escritura... Bueno, no es nada del otro mundo, con algo de práctica (leyendo uno que otro manga) uno se familiariza bien rápido con estas. Pero! Luego vienen los caracteres que parece que fueron inventados por alguien que le gustaba burlarse de los disléxicos. Cortesía del alfabeto Katakana:

ソ y   |    y   シ  |  ス   y   
so            n              tsu            shi              su            nu


Estos malditos tienen como única diferencia la dirección del trazo. Claro, escritas en computadora se alcanzan a ver más o menos las diferencias... ahora intenta leerlo cuando lo escribe una persona. Para alguien que apenas está empezando a aprender, estos caracteres son de lo peor.

Y luego vienen los kanji! Oh si.. bueno.. pero estos son una grosería, se reutilizan símbolos una y otra vez para formar nuevas palabras. A veces tienen sentido, como 日 (hi --> día, Sol) y 明 (aka-ru --> brillante). El segundo kanji combina el de Sol y el de luna. Sabemos que la luna y el Sol son brillantes.. por lo tanto significa brillante.. duh! Obviamente no existe ninguna otra relación entre ellos, como el que son astros o que son redondos a simple vista, o que están en el cielo.

Luego están los que no tienen sentido alguno aunque se use el mismo radical (kanji base), como:

   毎          
(cada, todo)        (mar)
WTF

lunes, 23 de abril de 2012

Día de Hanami (花見)

Hanami, es una temporada del año en el que florecen los Sakuras (cerezos) por todo Japón. Son árboles con flores de color rosa, y gracias a esto, le dan una nueva paleta de colores al paisaje. Esta temporada se escribe con los kanjis de 'flor' 花 (hana) y 'ver' 見(mi). Como pudieron adivinar, es una temporada para ir a ver las flores de los Sakuras. Los japoneses aprovechan esto para tener picnics, juntarse con amigos y familia y tomar sake (酒 - alcohol). Se supone que después de esto, comienzan los vientos cálidos de primavera y las temporadas de lluvia.







Estas flores durarán alrededor de una semana, después de eso, las flores darán lugar a hojas verdes.

domingo, 22 de abril de 2012

Primer Día - parte 2

Bueno, lo prometido es deuda así que aquí les va la segunda parte de mi llegada a Japón.

Llegando a la estación del tren y después de haber sacado exitosamente las 10 maletas antes de que se cerraran las puertas, nos dirigimos a la la salida, que estaba en la plataforma de abajo. Fueron varios viajes de elevador para transportar las maletas, pero ya estábamos en la última estirada antes de poder descansar, no nos importaba. Los profesores y amigos que nos iban a llevar a nuestros departamentos ya nos estaban esperando (ya algo desesperados porque agarramos el tren 1 hora después de lo planeado). Fue una despedida exprés y cada quien emprendió su rumbo con quien le tocaba.

El primer comentario de mi roomie sobre mis maletas era que estaban muy pesadas. Pues sí.. intenta empacar para todo un año y dime qué tal te va; le dije. Pero bueno, él siendo japonés y viendo siempre primero la eficiencia, es normal que tengamos diferentes puntos de vista. Equis. Nos subimos al carro que impresionantemente no cedió ante el peso de las maletas (su carro es como un chevy cuadrado) y nos dirigimos por fin al departamento. 

Nada me pudo preparar para lo que seguía. Acostumbrado a un frío seco, no pensé que fuera a tener problemas si tenía una camisa y chamarra puesta, pero oh, a la Madre Naturaleza le gusta ponerme en ridículo... El departamento era un congelador, estábamos a 5 grados con humedad en el aire, por lo que se sentía mucho más frío. Eso y el 'aire' de soledad y desesperanza que daba mi cuarto sin muebles aumentaba el frío x9000 veces. Por suerte, mi roomie tenía una cobija y un futón* de sobra, por mientras. Después descubriría que ni de chiste eso iba a ser suficiente. 

Fue una noche en la que experimenté literalmente lo que es c%garse de frío. No podía ni apagar la luz por tener miedo a que me fuera a dar más frío sin el calor del foco. Tardé mucho tiempo en conciliar el sueño y para colmo me desperté a las 3 de la mañana, temblando y con la garganta casi destruida. Esto pasó porque.. como todo en Japón, las cobijas están hechas para gente japonesa de estatura promedio (alrededor de 1.75m). Yo mido ligeramente** más que eso y gracias a eso me desperté con los pies congelados.  Fue en ese momento que decidí que esto no podía seguir así, que era hora de aplicar el ingenio mexicano: Doble calceta, agarré una chamarra de sobra que tenía hasta el fondo de la maleta, la cerré y me la puse como pantalón, de manera que me cubriera los pies. No era perfecto, pero fue suficiente para mantenerme dormido hasta las 6 ó 7 de la mañana. 

Ese día decidí que no volvería a pasar otra noche igual. Así que enfermo y todo, emprendí una búsqueda épica con mi roomie para encontrar una cama/futón que pudiera aguantar este nivel de frío. Y oh, que buena compra fue.

(Aquí va una foto.. pero tengo sueño, la subiré más tarde)

Ah sí, varios días después descubrí cómo funcionaba la calefacción en mi cuarto... bien JPx, muy bien...

*Cama/colchón a nivel del suelo muy usado en Japón.
**mucho


viernes, 20 de abril de 2012

Día de iCarly (o más bien todos los días)

A mi roomie le gusta el show ese de nickelodeon: iCarly. Le gusta tanto que graba en el disco duro de su tele (¡viva la tecnología japonesa!) todos los episodios que salen cada semana y se aprende algunos diálogos... que luego repite al ver el episodio otra vez. Pero bueno, todos tenemos nuestros vicios; a mí me gusta ver el final de Code Geass una y otra vez (buenísimo, si no han visto la serie, HÁGANLO. YA. AHORA). 

Aparentemente la trama de iCarly gira alrededor de 3 prepubertos/pubertos y el hermano mayor de Carly. Hacen videos al estilo videoblogs en su show con el mismo nombre (showception!), hay bromas al estilo sitcom y.. pues es todo lo que pude observar en un episodio. En lo personal, no me gusta el show, pero decidí darle una oportunidad... a ver qué tal. 


Y esos son 2 minutos de iCarly en japonés... debo decir que el doblaje me parece muy bueno, las voces concuerdan con las personalidades de los personajes. Las bromas... me reiría si las entendiera bien (supongo). Vaya, no está tan malo como esperaba, pero sigo sin ser su fanz.

Creo que en todos los días que llevo viviendo aquí, he escuchado la canción tema al menos 1 vez al día (cortesía de mi roomie). Está anidada en mi cerebro a tal grad--I know, you see.. somehow the world will change for me and be so wooonderfuuuul.


jueves, 19 de abril de 2012

Día de Java y Kanji

*Advertencia: Este post puede contener palabrería técnica relacionada con computadoras y programación. Si no deseas ser más geek de lo que ya eres, cierra el navegador, abre el administrador de tareas y borra System32 (esto último es broma NI SE TE OCURRA BORRARLO)*

Hoy fue la primera clase de programación. Para mi sorpresa, en vez de JCreator usamos Eclipse (yay!) para escribir los programas. Eclipse es un programa genial para este tipo de cosas, prácticamente te compila (corrije, corre) el programa mientras lo escribes, lo que facilita mucho el escribir. Los que saben qué es un error de compilación me entenderán.

Obviamente, este fue uno de esos casos donde 'es demasiado bueno para ser verdad' se aplica perfectamente. Yo ya estaba acostumbrado a escribir programas en Eclipse en mi computadora con outputs (lo que se ve en la pantalla cuando corres el programa) en caracteres (letras) occidentales ... migrar a uno oriental y hacer que los mensajes se desplieguen con hiragana, katakana y/o kanji casi me jode el programa que había escrito. Literalmente, el BufferedReader (comando que se usa para cuando quieres que el usuario teclee algo y guardar en la memoria lo que escribe) no funcionaba cuando intentaba escribir en estos alfabetos. Lo bueno que el profe se apiadó de nuestra alma y nos dejó escribir en letras occidentales jojo.

Así que.. lección aprendida. Desde ahora puro Romaji para programación.

miércoles, 18 de abril de 2012

Lección japonesia del día!

Es hora de aprender japonés con su amigo JPx! Obviamente no me he quedado sin temas sobre los cuales escribir... claro que no... AHEM! Empecemos!

El idioma japonés es uno de los más idiomas más geniales pero difíciles de aprender. Pero no es por la gramática. Es porque tiene cuatro condenados alfabetos. Uno de ellos es el Romaji, que es el que nosotros usamos normalmente: a,b,c,d...etc, así que ese no es causa de gran asombro. Es el que se usa menos. El problema empieza con el alfabeto Hiragana y el alfabeto Katakana.

El Hiragana contiene todos los sonidos posibles del idioma. Utiliza símbolos curvos, generalmente sencillos de escribir, pero cada uno tiene su chiste. Son alrededor de 48 símbolos más unas cuantas combinaciones y casos especiales; pero eso lo abordaré en otra lección. Son sonidos como: あ(a)、か(ka)、さ(sa)、た(ta)、な(na)、は(ha o ja)、ま(ma)、や(ya)、ら(ra)、わ(wa)、ん(sonido 'n').

Confunid@? Espera que hay más

Luego, tenemos el Katakana, que tiene exactamente los mismos sonidos que el hiragana, las mismas combinaciones, lo mismo todo. Lo único que cambia es la forma de escribirlos. Este alfabeto se usa para palabras, nombres y términos extranjeros (porque aparentemente su discriminación a los extranjeros era tan grande cuando crearon los alfabetos que no podíamos ni figurar dentro de sus símbolos originales).
Son caracteres como:  ア(a) 、カ(ka)、サ(sa) 、タ(ta) 、ナ(na) 、ハ(ha o ja)、マ(ma)、ヤ(ya)、ラ(ra)、ワ(wa)、ン( n ). Sí, son exactamente los mismos sonidos que puse antes, pero escritos en katakana. Es lo que se ve en las conves y páginas web de 'Tu nombre en japonés' y cosas por el estilo.



También usado para que sepan cómo se pronuncian
 los nombres de las series (parte de abajo --> BURIICHI)

Volviendo a los alfabetos, queda uno por explicar... y es el más.. p!·chE perro de todos: el Kanji (*sonido de relámpago*).... El alfabeto de kanji, traído a ustedes por el país más poblado del mundo, fue adaptado al japonés para evitar confusiones usando los símbolos del hiragana y katakana (aunque cómo demonios confundirse cuando se tienen 96 letras.. nosotros tenemos ~27 y no nos hacemos bolas).

Son símbolos que representan un concepto, por ejemplo, la palabra 'Hoy'. Escrita como 今日(¿Ven cómo cambia la dificultad de los símbolos?)、tiene 2 kanji. El primero (今) simboliza 'ahora' y el segundo (日) simboliza 'sol' o 'día', por lo que se puede inferir que significa el día de ahora... o algo así. La 'palabra' se pronuncia en un sólo sonido: 'kyo' / 'kio'. Generalmente cada kanji tiene un sonido diferente, pero este es una excepción (Sí, así de confuso está este idioma). Hay alrededor de 5000 kanji existentes... pero afortunadamente ya sólo se usan alrededor de 3000. Lo impresionante es que puede haber combinaciones infinitas con esos 3000.

Y estos son sólo los que se aprenden los niños de 6o año.

Bueno, espero no haberlos aburrido con tanto texto. No planeaba escribir tanto, pero uno que quiere explicar cada cosa... En fin, buenas noches/días, cualquier duda, comentario, necesidad de traducción, déjame un comentario. Nos vemos en la próxima entrada.

*El título está intencionalmente mal escrito, grammar/spelling nazis.





martes, 17 de abril de 2012

Día sin bici 2

Fue malísima idea pensar que podía derrotar caminando al camión que me lleva a la universidad. Pero bueno, uno que no está acostumbrado a que los camiones pasen en un horario determinado, prefiere emprender viaje a pie en vez de esperar 20 minutos a que llegue a la parada.

Gracias a mi actitud rebelde, tuve la oportunidad de pasearme por las calles de Japón. Una maravilla. No hay ni un rastro de basura y todas las banquetas están adaptadas para que pasen bicicletas y gente que sufre de algún tipo de ceguera (en este momento no tengo fotos, pero prometo subir una después). Los famosos sakuras japoneses comienzan a florecer. El olor repugnante de una empacadora de pescado. Todo siendo parte de esta nueva cultura a la que estoy expuesto diariamente.
Me hubiera gustado tener más tiempo para admirar todo, pero cuando uno ya está llegando tarde y todavía le falta subir varias colinas para llegar a la escuela, no presta mucha atención.

Ah, pero que buen ejercicio me aventé, de ida y de regreso. Ahora me retiro a comer mi plato de cereal, y debo decir, nunca me ha sabido mejor.

lunes, 16 de abril de 2012

Día sin bici

Pues sí.. hoy bajo ciertas circunstancias (entre ellas el que no sé andar en bici) la bicicleta que usaba para transportarme en esta ciudad está fuera de servicio. Aparentemente tiene una puntada en la llanta delantera. ¿Cómo pasó esto? Estoy seguro que fue en una de las tantas colisiones contra estructuras inmóviles en mi camino de regreso a casa.

Ahh vaya, es en estos momentos cuando uno lamenta haber escogido un Gameboy Advance a una bici como regalo de cumpleaños... En fin, mañana será una larga caminata hacia la escuela...

domingo, 15 de abril de 2012

Primer Día

¡Bien, empecemos esto! Qué mejor manera de abrir un blog de aventuras japonesas que contando lo que pasó al mero principio. Entiéndase por mero principio el día que puse un pie en territorio japonés.

Antes, algo de contexto: 
En el aeropuerto antes de salir a Japón, me encontré a unos compañeros que también iban para allá. Ya sabía que iban a ir, pero nunca supe en qué vuelo irían, por lo que verlos ahí me tranquilizó mucho (es mejor andar perdidos en bola que andar perdido sólo). Cada uno de nosotros traía 2 maletas tamaño familiar (esto es importante para después), pero ya estaban documentadas.  /contexto

Pues bueno, después de una larga jornada de 15 horas de vuelo y de estar escuchando los "Top-hits" de J-Pop (pónganle una voz japonesa a sus canciones de baile favoritas y obtienen el mismo resultado) hasta hartarme, sentimos cómo las ruedas del avión tocaban tierra. Como todos los vuelos internacionales, siendo uno extranjero, tiene que hacer fila en la aduana. Es aquí donde empiezan las sorpresas de la organización japonesa. El letrero que dice cuántas horas vas a estar parado ahí marcaba 1 hora... nosotros pasamos en 30 minutos. Sé que pueden estar pensando que había poca gente, pero en lo que encontrábamos las formas a llenar (las hojitas típicas) se nos adelantó otro vuelo completo. Ya habíamos perdido la esperanza de alcanzar el tren, pero ¡Oh Dios! la eficiencia burocrática al rescate.

Sí, hasta las compañías de seguro usan anime para promocionarse

En fin, nadie traía armas ni antecedentes penales (hasta donde sé), por lo que el proceso fue bastante rápido. Corrimos hasta la estación de trenes a comprar el próximo boleto que saliera para Tokyo (uno cuando llega a Japón, llega al aeropuerto Internacional de Narita y tiene que tomar el tren para llegar a Tokyo, es como ir del aeropuerto del D.F. hasta Toluca*). Algo importante sobre los trenes de japón, es que la hora que marca el boleto, es la hora que sale. Si el boleto dice que sale a las 13:23 es porque sale a las 13:23 y si no estás arriba para ese preciso instante, Dios te ayude. 

Bitch waits for no one**

Teniendo esto en cuenta, y siendo las 13:22 la hora cuando apenas estábamos llegando a la parada del tren, nos subimos al primer carro que encontramos. Al estar ya a bordo agarrando aire, leímos más detenidamente el boleto. El carro que debíamos abordar era el 2... nosotros estábamos en el 9. Y así comenzó el traslado de 10 maletas tamaño familiar, bolsas y maletines individuales a través de 7 carros de un tren eléctrico en movimiento. En un pasillo de este tamaño:

Intenta mover 10 maletas por ahí, con gente sentada en ambos lados.

Por suerte llegamos al carro destinado y pudimos descansar 15 minutos (era un viaje de 40 o 50). 

Llegando a Tokyo tuvimos que abrirnos paso entre las hordas multitudes japonesas para poder llegar al tren bala (Shinkansen) que nos llevaría a nuestro destino. Haciendo honor a nuestro estereotipo mexicano, perdimos ese tren. Tuvimos que hacernos entender a una señorita que trabaja ahí que queríamos un boleto de tren bala y no una tarjeta de metro (que es la que usan los que trabajan en Tokyo para transportarse). 

El tren llegaba en una hora, lo suficiente para subir hasta la terminal y colocar las maletas tranquilamente. Sólo que olvidábamos una cosa: El Shinkansen NO tiene compartimento de maletas grandes, sólo tiene míseros tubos para maletas pequeñas encima de los asientos. Aquí es donde entra el ingenio mexicano y una vez más, poniendo en alto nuestra imagen, colocamos las maletas en los asientos aledaños. Eramos 5 personas y estábamos ocupando 10 lugares, Sí señor. Nada más recuerdo las miradas de desprecio que nos lanzaban los japoneses que veían que ya no había lugar en el carro, porque unos gaijins*** habían acaparado casi todo. 

Nuestra gran aventura de llegada acaba cuando arribamos a nuestra querida ciudad destino (empieza con N y termina con A, puntos extra a quien me la diga, jojo). Bajamos maletas, estábamos cansados y hambrientos. Nuestros tutores/compañeros ya nos esperaban en la estación para llevarnos a nuestras respectivas casas/departamentos. Al final todo salió bien... hasta que me llevaron a mi departamento.. pero eso lo dejaré para otro post. 

Duun duuuuun!! 
Foto: No es mi departamento


*Alguien corríjame si no es así. Es un viaje de 40 a 50 minutos, no recuerdo si eso es lo que se hace del aeropuerto a Toluca.
**Esto es un tren bala (shinkansen) NO es el que te lleva de Narita a Tokyo, pero es igual de p#rr@ con los horarios.
***Gaijin (外人, se pronuncia gai-yin): Extranjero, forastero, turindio; forma despectiva de nombrar a los extranjeros en Japón.


viernes, 13 de abril de 2012

Hola de nuevo! もう1回!

Primeramente déjenme darles la bienvenida al blog JaponesdelDia, un blog que narra las aventuras de un mexicano tratando de sobrevivir en Japón. Creado en momentos de ocio en una mañana de domingo y continuado gracias a la sugerencia de una querida amiga.

¿Qué clase de entradas se pondrán aquí?
Bueno, la respuesta es sencilla: No tengo idea. Puede que ponga experiencias personales, (excluyendo nombres para evitar vergüenzas) datos culturales aprendidos, fotos comprometedoras, estereotipos que encajen o no con los que tanto hacemos burla allá en mi querido país. En fin, pueden esperar de todo, no se preocupen.

Bueno.. como se darán cuenta, no soy escritor (ni tengo intención de serlo) así que si ven que hay errores de sintaxis, palabras que no tienen sentido, o de plano se aburren con mi forma de narrar las cosas, tienen todo el derecho de callarse y aceptar que no todos somos eruditos de la palabra escrita... o dejarme un comentario jojo.

Pero bueno, eso es todo por este post... Les dejo con el Sr. Henohenomoheji:

|.へ....へ....\ \
|.の....の......\ \
|.....も........
\.....へ......./
..\______/